Bhajans

નાદબ્રહ્મ પદ - ૭૪
Nādbrahma pada - 74

ઘૂંઘટકા પટ ખોલ રે, તોકો પીવ મિલેંગે, ઘૂંઘટકા પટ ખોલ
ઘટ ઘટમેં વહ સાંઈ રમતા, કટુક વચન મત બોલ રે ... ટેક
ghuňghat-kā pata khol re, toko piva mileňge, ghuňghat-kā pata khol
ghat ghat-meň vah sāň-ii ramatā, katuk vachan mat bol re ... repeat

ધન જોબનકો ગર્વ ન કીજૈ, જૂઠા પચરંગ ચોલ રે;
સુન્ન મહલમેં દિયના બારિ લે, આસન સોં મત ડોલ રે ... ૧
dhan joban-ko garva na kije, juthā pach-raňg chol re
su-n-na mahal-meň diya-nā bāri le, āsan soň mat dol re ... 1

જાગ જુગતસોં રંગ મહલમેં, પિય પાયો અનમોલ રે;
કહૈ કબીર આનંદ ભયો હૈ, બાજત અનહદ ઢોલ રે ... ૨
jāg jugat-soň  raňg mahal-meň, piya pāyo ana-mol re
kahe kabir ānaňd bhayo hai, bājat ana-had Dhol re ... 2

English Translation:
0. Lift veil off your face and, you'll meet your lover divine; lift off your veil...
Your Sai dwells in every being, don't utter bitter words.

1. Shun pride of your wealth, youthful health, your body of five elements is mortal,
Light up a lamp in dark desolated palace, don't move off your seat.

2. Wake-up from trickery of pleasure-house, now that you've found your lover divine,
Kabir says, joy of enlightenment is attained, sounds of drumming soul are heard.

પચરંગ ચોલ (pach-raňg chol) = our body made of five elements
સુન્ન મહલ (su-n-na mahal) = soul filled with ignorance
અનહદ ઢોલ (ana-had Dhol) = voice of soul that reverberates without striking 
જુગત (jugat) = trickery
રંગ મહલ (raňg mahal) = pleasure-house, worldly pleasures