નાદબ્રહ્મ પદ - ૨૦૯, રાગ - કાલેરો
Nādbrahma pada 209, rāga - kālero
પોતે પોતાનું ઘર જાણવું જોઇએ, જાણ્યા વિના કહો ક્યાં જઇએ;
અણ ઓળખ્યે ઓશિયાળાં થઇને, પરઘેર ઊભા નવ રહીએ ... ટેક
pote potā-nu ghar jānavu jo-ii-e, janyā vinā kaho kyaň ja-ii-e
ana olakhye oshi-yālā tha-ii-ne, par-gher ubhā nav rahi-e ... repeat
પરણ્યો પરણ્યો પિયુ નજરે ન ભાળ્યો, સાસરિયાનું સુખ નવ દીઠું;
અમૃતપે અતિ લાગે મીઠું, નામ ધણીનું રુડું રે ... ૧
paranyo paranyo piyu na bhālyo, sāsariyā-nu sukh nav dithu
amrut-pe ati lāge mithu, nām dhani-nu rudu re ... 1
કોઇ કાલનો જીવ ભમે છે, ઠરી નહિ બેઠો ઠામ રે;
આવ્યો પ્રાણી લ્હાવો જ લેવા, ભેદુ વિના ભટકાયો રે ... ૨
ko-ii kāl-no jiv bhame chhe, thari nahi betho tham re
āvyo prāni lahāvo ja levā, bhedu vinā bhat-kāyo re ... 2
માર્ગ મેલી કુમાર્ગે ચાલ્યો, નહિ જડ્યું ગામ ને ધામ રે;
રણછોડના સ્વામી સુંદીરવર, ઘેર ઘેર ભટકાણો રે ... ૩
mārag mE(h)li ku-mārge chālyo, nahi jadyu gām ne dhām re
ran-chhod-nā svāmi suňdir-var, gher gher bhat-kāno re ... 3
YouTube Video(s):
1. Nansad Bhajan Mandal - July 31, 2010, Bhakta Bhajan Sammelan at Humble Civic Center, Humble, TX, USA
English Translation:
0. We ought to know about our home; else where'll we go;
We can't go to other's home as desolate and unknown.
1. Though married, haven't seen my married one, nor had bliss of in-laws;
Name of my dearest one is so lovely, it sounds like nectar of life.
2. My soul wanders for over ages now, no place to find for ultimate rest;
It arrived in world for joy, but is lost in wilderness of life without a guide.
3. Leaving path of virtue, took a sinful path, couldn't find either your home or place;
O' Graceful great Ranchhod, though I wandered home to home to earn your grace.
Add comment