Bhajans

નાદબ્રહ્મ પદ - ૭૬૧, રાગ - ધોળ
Nādbrahma pada 761, rāga - dhol

Syadla Bhajan Mandal (Recorded in 1982 in Mumbai)

Unable to embed Rapid1Pixelout audio player. Please double check that:  1)You have the latest version of Adobe Flash Player.  2)This web page does not have any fatal Javascript errors.  3)The audio-player.js file of Rapid1Pixelout has been included.

Mahila Mandal

Unable to embed Rapid1Pixelout audio player. Please double check that:  1)You have the latest version of Adobe Flash Player.  2)This web page does not have any fatal Javascript errors.  3)The audio-player.js file of Rapid1Pixelout has been included.

Mahila Mandal - Syadla (Recorded in 2011)

Unable to embed Rapid1Pixelout audio player. Please double check that:  1)You have the latest version of Adobe Flash Player.  2)This web page does not have any fatal Javascript errors.  3)The audio-player.js file of Rapid1Pixelout has been included.

ગંગા જમનાના નીર મંગાવો, વર વનમાલીને ઉઘલાવો;
કેસરીઆં વાગા ને સોળે શણગારો, તો વરઘોડે વર શોભતો રે ... ટેક
gaňgā jamanā-nā nir maňgāvo, var van-māli-ne ugha-lāvo
kesari-ā vāgā ne sole shan-gāro, to var-ghode var shobhato re ... repeat

પાઘડીએ સોના સેર બંધાવો, ફૂમતડાં લટકે લટકાવો;
બંધુવર ને ખૂંપ ઢોળાવો, તો વરઘોડે વર શોભતો રે ... ૧
pāghadi-e sonā ser baňdhāvo, fumatadā lata-ke lata-kāvo
baňdhu-var-ne khump Dholāvo, to var-ghode var shobhato re ... 1

શ્રીફલ ફોફળ લીધાં છે હાથ, મોડ બાંધી જશોદા માત;
વામન દીવડો ગ્રહ્યો છે હાથ, તો વરઘોડે વર શોભતો રે ... ૨
shri-fal fofal lidhā chhe hāth, mod bāňdhi jashodā māt
vāman divado grahyo chhe hāth, to var-ghode var shobhato re ... 2

ગોકુળમાં સહુ જોવાને મળ્યા, રૂપ દેખી સહુનું ચિત્તડું ચઢ્યું;
વલ્લભનું મન આનંદમાં મળ્યું, તો વરઘોડે વર શોભતો રે ... ૩
gokul-māň sahu jovā-ne maliyā, rup dekhi sahu-nu chit-ta-du chaDhyu
val-labh-nu man ānaňd-māň malyu, to var-ghode var shobhato re ... 3

YouTube Video(s):
1. Syadla Bhajan Mandal - 1981
2. Elko Mahila Mandal - February 2007, Mahila Bhajan Sammelan at Humble Civic Center, Humble, Texas
3. Rupvada and Lotarva - January 6, 2010

English Translation:
Shree Vallabh has immersed in love with Shree Krishna. This song ascribes esoteric meaning beneath the out words of the marriage. This is the merging of the soul into divine consciousness. This occasion is highly sacred and Shree Vallabh is excited and asks everyone to decorate everything and specially decorate the groom. Shree Vallabh is extremely delighted for this occasion as he has been waiting since long.  

0. Fetch the water from Ganges and Yamuna rivers, begin with the bridegroom;
Have saffron clothes and decorate with sixteen types of arts, so the bridegroom looks wonderful on the groom-horse.

1. Tie the golden chains on turban, attach decorative threads too;
Tie a flower-wreath on the groom's forehead, then the bridegroom looks beautiful on the groom-horse.

2. Sacred coconut is held in the groom's hand and Mother Jashoda has put on a chaplet;
Dwarf lamp is held in the hand, so the bridegroom looks beautiful on the groom-horse.

3. Everyone has got to see him in Gokul, everyone’s consciousness (mind) got high after seeing his beauty;
Vallabh’s mind feels joy and the bridegroom looks beautiful on the groom-horse.